La plupart des éditions anciennes du Parnasse réformé étant disponibles en ligne, une transcription respectant étroitement la configuration originale du texte ne s’imposait pas. Nous avons donc pris le parti de moderniser la graphie, de supprimer les majuscules aléatoires et d’aménager discrètement la ponctuation, pour faciliter la lecture.
Les traits lexicaux archaïques, en particulier les “faux amis”, sont soulignés en pointillés rouges. Un glissement du pointeur donne accès à une formulation équivalente en français moderne.
Les notes explicatives sont appelées par les expressions marquées en rouge qui répondent à un simple clic. Elles peuvent contenir d’autres hyperliens.
Les variantes et ajouts de l’édition de 1669, dont les plus significatifs sont concentrées dans la section consacrée au roman, sont accessibles à partir des endroits du texte où ils interviennent.